< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

< Hiob 26 >