< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
Da tok Job til orde og sa:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?

< Hiob 26 >