< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
Un Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?

< Hiob 26 >