< Hiob 26 >
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol )
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol )
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?