< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Hiob 26 >