< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
A odpovídaje Job, řekl:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

< Hiob 26 >