< Hiob 22 >
1 Na Temanni Elifas buaa sɛ,
提幔人以利法回答说:
2 “Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 “Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 “Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 ‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 “Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。