< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 “Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 “Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 “Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Hiob 20 >