< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 “Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 “Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Hiob 20 >