< Hiob 19 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
и я во плоти моей узрю Бога.
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Hiob 19 >