< Hiob 19 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
And Job answereth and saith: —
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.

< Hiob 19 >