< Hiob 19 >
But Job answered and said:
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.