< Hiob 19 >
Then answered Job, and said,
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].