< Hiob 19 >
Then Job answered, and said:
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.