< Hiob 19 >
But Job answered by saying:
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.