< Hiob 19 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
Then Job answered and said,
2 “Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 “Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 “Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 “Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 “Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 “Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Hiob 19 >