< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.

< Hiob 18 >