< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.