< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< Hiob 18 >