< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«