< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.