< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.