< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.