< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
ויען בלדד השחי ויאמר
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Hiob 18 >