< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »