< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.

< Hiob 18 >