< Hiob 18 >
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.