< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Hiob 18 >