< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
Ne pozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Hiob 18 >