< Hiob 17 >

1 Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 “Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol h7585)
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol h7585)
14 sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol h7585)
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol h7585)

< Hiob 17 >