< Hiob 17 >
1 Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )