< Hiob 17 >
1 Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 “Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 “Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 “Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )