< Hiob 16 >

1 Afei Hiob buaeɛ sɛ,
ויען איוב ויאמר
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ yeinom; na mo nyinaa moyɛ gyamserefoɔ!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Mo kasa tentene no mma awieeɛ anaa? Ɛdeɛn na ɛha mo enti a mogu so redi anobaabaeɛ yi?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka me nso mɛtumi akasa sɛ mo; anka mɛtumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Nanso, anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekyerɛ nsɛm a ɛbɛfiri mʼanomu no bɛma mo ahotɔ.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 “Nanso sɛ mekasa a, ɔyea a mete no remmoto; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Ao Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ; woasɛe me fie pasaa.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Woakyekyere me, ma abɛyɛ adansedie; me so teɛ ara na ɛreteɛ, na ɛdi adanseɛ tia me.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Onyankopɔn to hyɛ me so tete me wɔ nʼabufuo mu na ɔtwɛre ne se gu me so; deɛ ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotorɔ de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefoɔ. Wato me atwene amumuyɛfoɔ nsam.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Na biribiara kɔ yie ma me, nanso ɔdwerɛɛ me; ɔsɔɔ me kɔn mu, too me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 nʼagyantofoɔ atwa me ho ahyia, ɔhwiree me sawa mu a wanhunu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma pete guu fam.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Ɔba me so ɛberɛ biara; na ɔto hyɛ me so sɛ ɔkofoɔ.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 “Mapam ayitoma akata me wedeɛ so na masie mʼanintɔn wɔ mfuturo mu.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsum kabii atwa mʼani ho ahyia.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Nanso, me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaeɛbɔ yɛ kronn.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 “Ao asase, nkata me mogya so; na mma wɔnsie me sufrɛ!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Seesei mpo, me danseni wɔ soro; Me ɔkamafoɔ wɔ soro hɔ.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Me ɔdimafoɔ yɛ mʼadamfo ɛberɛ a mesu gu Onyankopɔn soɔ yi;
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 ɔgyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛdeɛ obi di ma nʼadamfo no.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 “Mfeɛ kakra bi akyi mɛtu kwan akɔ koransane.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Hiob 16 >