< Hiob 16 >
And Job answered and said,
2 “Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ yeinom; na mo nyinaa moyɛ gyamserefoɔ!
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3 Mo kasa tentene no mma awieeɛ anaa? Ɛdeɛn na ɛha mo enti a mogu so redi anobaabaeɛ yi?
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka me nso mɛtumi akasa sɛ mo; anka mɛtumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5 Nanso, anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekyerɛ nsɛm a ɛbɛfiri mʼanomu no bɛma mo ahotɔ.
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6 “Nanso sɛ mekasa a, ɔyea a mete no remmoto; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7 Ao Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ; woasɛe me fie pasaa.
But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
8 Woakyekyere me, ma abɛyɛ adansedie; me so teɛ ara na ɛreteɛ, na ɛdi adanseɛ tia me.
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9 Onyankopɔn to hyɛ me so tete me wɔ nʼabufuo mu na ɔtwɛre ne se gu me so; deɛ ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10 Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotorɔ de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11 Onyankopɔn de me ama abɔnefoɔ. Wato me atwene amumuyɛfoɔ nsam.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12 Na biribiara kɔ yie ma me, nanso ɔdwerɛɛ me; ɔsɔɔ me kɔn mu, too me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 nʼagyantofoɔ atwa me ho ahyia, ɔhwiree me sawa mu a wanhunu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma pete guu fam.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Ɔba me so ɛberɛ biara; na ɔto hyɛ me so sɛ ɔkofoɔ.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15 “Mapam ayitoma akata me wedeɛ so na masie mʼanintɔn wɔ mfuturo mu.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16 Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsum kabii atwa mʼani ho ahyia.
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Nanso, me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaeɛbɔ yɛ kronn.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 “Ao asase, nkata me mogya so; na mma wɔnsie me sufrɛ!
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19 Seesei mpo, me danseni wɔ soro; Me ɔkamafoɔ wɔ soro hɔ.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20 Me ɔdimafoɔ yɛ mʼadamfo ɛberɛ a mesu gu Onyankopɔn soɔ yi;
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
21 ɔgyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛdeɛ obi di ma nʼadamfo no.
Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
22 “Mfeɛ kakra bi akyi mɛtu kwan akɔ koransane.
For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.