< Hiob 15 >
1 Na Temanni Elifas buaa sɛ,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano anaasɛ ɔde apueeɛ mframa a emu yɛ hye bɛhyɛ nʼafuru ma?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ, aka nsɛm a ɛntu bunu biara anaa?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches which he can do no good?
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wosi Onyankopɔn mu ahotosoɔ ho ɛkwan.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka; na woafa aniteɛ tɛkrɛma.
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ; wʼankasa wʼano di adanseɛ tia wo.
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yea, thy own lips testify against thee.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkokoɔ?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Wotie Onyankopɔn afotuo anaa? Wo nko ara na wonim nyansa anaa?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
9 Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim? Nhunumu bɛn na wowɔ a yɛnnie?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa, wɔn a wɔanyini sene wʼagya mpo.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo anaa?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ adɛn enti na wʼani asɔ ogya,
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue firi wʼano?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 “Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ, anaasɛ deɛ ɔbaa awo noɔ bɛn na ɔbɛtumi ayɛ ɔteneneeni?
What is man, that he should be clean? and he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu. Ɔsorosoro mpo nnyɛ kronn wɔ nʼani so,
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a ɔnom awurukasɛm sɛ nsuo.
How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka deɛ mahunu nkyerɛ wo,
I will show thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 deɛ anyansafoɔ apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wɔnya firii wɔn agyanom hɔ no ansie
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 (wɔn a wɔde asase no maa wɔn ɛberɛ a ananafoɔ biara nni hɔ):
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa. Na basabasayɛni nso, wɔahyehyɛ ne mfeɛ nyinaa ama no.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yie ma no a, akorɔmfoɔ to hyɛ ne so.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama akofena.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
23 Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane; ɔnim sɛ esum da no abɛn.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ɔhaw ne ahoyera yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfoɔ.
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den kɔ ne so a wɔnsuro no.
He runneth upon him, even on his neck, upon his thick strong shield:
27 “Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ na wɔn asene mu ɛnam agu mmɛbɛ deɛ,
Because he covereth his face with his fatness, and maketh his flanks heavy with fat.
28 nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so na wɔatena afie a obi nte mu, afie a ɛrebubu mu.
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina, na wɔn agyapadeɛ so bɛte na ayera wɔ asase so.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
30 Esum bɛduru wɔn; ogyaframa bɛkusa wɔn mman, na Onyankopɔn anom ahomeguo bɛsoa wɔn akɔ.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho, ɛfiri sɛ wɔrennya hwee mfiri mu.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka, na wɔn mman renyɛ frɔmfrɔm.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ, te sɛ ngo dua a ne nhyerɛnne repore gu fam.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba, na ogya bɛhye wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntomadan.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.