< Hiob 15 >
1 Na Temanni Elifas buaa sɛ,
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 “Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano anaasɛ ɔde apueeɛ mframa a emu yɛ hye bɛhyɛ nʼafuru ma?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ, aka nsɛm a ɛntu bunu biara anaa?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 Wototo onyamesuro ase mmom na wosi Onyankopɔn mu ahotosoɔ ho ɛkwan.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka; na woafa aniteɛ tɛkrɛma.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ; wʼankasa wʼano di adanseɛ tia wo.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkokoɔ?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 Wotie Onyankopɔn afotuo anaa? Wo nko ara na wonim nyansa anaa?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim? Nhunumu bɛn na wowɔ a yɛnnie?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa, wɔn a wɔanyini sene wʼagya mpo.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo anaa?
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ adɛn enti na wʼani asɔ ogya,
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue firi wʼano?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 “Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ, anaasɛ deɛ ɔbaa awo noɔ bɛn na ɔbɛtumi ayɛ ɔteneneeni?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu. Ɔsorosoro mpo nnyɛ kronn wɔ nʼani so,
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a ɔnom awurukasɛm sɛ nsuo.
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka deɛ mahunu nkyerɛ wo,
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 deɛ anyansafoɔ apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wɔnya firii wɔn agyanom hɔ no ansie
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 (wɔn a wɔde asase no maa wɔn ɛberɛ a ananafoɔ biara nni hɔ):
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
20 Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa. Na basabasayɛni nso, wɔahyehyɛ ne mfeɛ nyinaa ama no.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yie ma no a, akorɔmfoɔ to hyɛ ne so.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama akofena.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane; ɔnim sɛ esum da no abɛn.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 Ɔhaw ne ahoyera yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfoɔ.
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den kɔ ne so a wɔnsuro no.
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 “Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ na wɔn asene mu ɛnam agu mmɛbɛ deɛ,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so na wɔatena afie a obi nte mu, afie a ɛrebubu mu.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina, na wɔn agyapadeɛ so bɛte na ayera wɔ asase so.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 Esum bɛduru wɔn; ogyaframa bɛkusa wɔn mman, na Onyankopɔn anom ahomeguo bɛsoa wɔn akɔ.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho, ɛfiri sɛ wɔrennya hwee mfiri mu.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka, na wɔn mman renyɛ frɔmfrɔm.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ, te sɛ ngo dua a ne nhyerɛnne repore gu fam.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba, na ogya bɛhye wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntomadan.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.