< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.

< Hiob 13 >