< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.