< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.