< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< Hiob 13 >