< Hiob 13 >
1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.