< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< Hiob 13 >