< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.

< Hiob 13 >