< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Hiob 13 >