< Hiob 12 >
2 “Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 “Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.