< Hiob 12 >
And Job answers and says:
2 “Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 “Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
9 Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
10 Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
11 Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
12 Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
18 Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
19 Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
20 Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
21 Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”