< Hiob 12 >
Then Job answered and said:
2 “Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 “Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.