< Hiob 12 >

1 Na Hiob buaa sɛ,
Then Job, answering, said:
2 “Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 “Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.
They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.

< Hiob 12 >