< Hiob 10 >

1 “Abrabɔ afono me; enti mɛka mʼasɛm a meremfa hwee nsie na mɛkasa afiri me kra yeadie mu.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn sɛ: Mmu me kumfɔ, na mmom kyerɛ kwaadu a wobɔ me.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Sɛ wohyɛ me so a, ɛdeɛn na wonya? Adɛn enti na wopo wo nsa ano adwuma na wosere hwɛ amumuyɛfoɔ nhyehyɛeɛ?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Wowɔ ɔhonam mu ani anaa? Wohunu adeɛ te sɛ ɔdasani anaa?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 Wo nkwa nna te sɛ ɔdasani anaa wo mfeɛ te sɛ onipa,
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomsoɔ na wopɛɛpɛɛ me bɔne mu?
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 Ɛwom sɛ wonim sɛ menni fɔ deɛ, nanso obiara nso rentumi nnye me mfiri wo nsam.
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 “Wo nsa na ɛnwonoo me na ɛbɔɔ me. Afei wobɛdane wo ho asɛe me anaa?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Kae sɛ wonwonoo me sɛ dɔteɛ. Na wobɛdane me ayɛ me mfuturo bio?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 Woanhwie me sɛ nufosuo no womaa me mu piiɛ sɛ kyiisi,
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 amfa wedeɛ ne honam ankata me ho ankeka nnompe ne ntini antoatoa mu anaa?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 Womaa me nkwa, yii ayamyɛ kyerɛɛ me, na ɔhwɛsie mu, wohwɛɛ me honhom so.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 “Nanso yei na wode siee wʼakoma mu; na menim sɛ na yei wɔ wʼadwene mu.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me na wobɛma me ɛso asotwe.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Na sɛ medi fɔ a, nnome nka me! Na sɛ mpo medi bem a, merentumi mpagya me ti, ɛfiri sɛ aniwuo ahyɛ me ma na mʼamanehunu amene me.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 Na sɛ mepagya me ti a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata, na bio woda wo tumi nwanwa no adi tia me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 Wode adansefoɔ foforɔ bɛtia me na woma wʼabofuo ano yɛ den wɔ me so; wʼakodɔm tu ba me so ɛberɛ biara.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 “Adɛn enti na woma wɔwoo me? Ɛkaa me nko a anka mewuiɛ ansa na ani bi rehunu me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 Anka mamma nkwa yi mu, anaasɛ wosoaa me firi awotwaa mu de me kɔɔ damena mu tee a, anka ɛyɛ.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Aka kakra na me nna atwam, gyaa me na menya anigyeɛ ɛberɛ tiawa bi
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 ansa na makɔ koransane kusuuyɛ ne sunsumma kabii asase so,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii, sunsumma tumm ne sakasaka, baabi a ɛhɔ hann mpo te sɛ esum.”
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Hiob 10 >