< 1 Mose 5 >

1 Sɛdeɛ Adam asefoɔ nnidisoɔ teɛ nie. Ɛberɛ a Onyankopɔn nwonoo onipa no, ɔnwonoo no sɛ ɔno ara ne sɛso.
این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت.۱
2 Ɔbɔɔ ɔbaa ne ɔbarima, na ɔhyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wieeɛ no, ɔtoo wɔn edin onipa.
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان.۲
3 Adam dii mfeɛ ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo no edin Set.
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید.۳
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe a, ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد.۴
5 Sɛ wɔka Adam mfeɛ nyinaa bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduasa, ansa na ɔrewu.
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد.۵
6 Set dii mfeɛ ɔha ne enum no, ɔwoo Enos.
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد.۶
7 Set woo Enos akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe ne nson, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد.۷
8 Sɛ wɔka Set mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne dumienu, ansa na ɔrewu.
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد.۸
9 Enos dii mfeɛ aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد.۹
10 Enos woo Kenan akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe ne dunum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۰
11 Sɛ wɔka Enos mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne enum, ansa na ɔrewu.
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد.۱۱
12 Kenan dii mfeɛ aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد.۱۲
13 Kenan woo Mahalalel akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe aduanan, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۳
14 Sɛ wɔka Kenan mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne edu, ansa na ɔrewu.
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد.۱۴
15 Mahalalel dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Yared.
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد.۱۵
16 Mahalalel woo Yared akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe aduasa, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۶
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nwɔtwe aduɔkron enum, ansa na ɔrewu.
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد.۱۷
18 Yared dii mfeɛ ɔha aduosia mmienu no, ɔwoo Henok.
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد.۱۸
19 Yared woo Henok akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.۱۹
20 Sɛ wɔka Yared mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia mmienu, ansa na ɔrewu.
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد.۲۰
21 Henok dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Metusela.
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد.۲۱
22 Henok woo Metusela akyiri no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfeɛ ahasa, na ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه می‌رفت و پسران و دختران آورد.۲۲
23 Sɛ wɔka Henok mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahasa aduosia enum.
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود.۲۳
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhunu no bio, ɛfiri sɛ, Onyankopɔn faa no kɔeɛ.
وخنوخ با خدا راه می‌رفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت.۲۴
25 Metusela dii mfeɛ ɔha aduɔwɔtwe nson no, ɔwoo Lamek.
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد.۲۵
26 Metusela woo Lamek akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanson aduɔwɔtwe mmienu, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۲۶
27 Sɛ wɔka Metusela mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia nkron, ansa na ɔrewu.
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد.۲۷
28 Lamek dii mfeɛ ɔha ne aduɔwɔtwe mmienu no, ɔwoo ɔbabarima.
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد.۲۸
29 Ɔtoo no edin Noa, na ɔkaa sɛ, ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegyeɛ afiri kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.»۲۹
30 Lamek woo Noa akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanum aduɔkron enum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۳۰
31 Sɛ wɔka Lamek mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahanson aduɔson nson, ansa na ɔrewu.
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد.۳۱
32 Noa dii mfeɛ ahanum no, ɔwoo mmammarima baasa a, wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد.۳۲

< 1 Mose 5 >